Psalm 49  PDF  MSWord

Go to Psalm:
|001 |002 |003 |004 |005 |006 |007 |008 |009 |010 |011 |012 |013 |014 |015 |016 |017 |018 |019 |020 |021 |022 |023 |024 |025 |026 |027 |028 |029 |030 |031 |032 |033 |034 |035 |036 |037 |038 |039 |040 |041 |042 |043 |044 |045 |046 |047 |048 |049 |050 |051 |052 |053 |054 |055 |056 |057 |058 |059 |060 |061 |062 |063 |064 |065 |066 |067 |068 |069 |070 |071 |072 |073 |074 |075 |076 |077 |078 |079 |080 |081 |082 |083 |084 |085 |086 |087 |088 |089 |090 |091 |092 |093 |094 |095 |096 |097 |098 |099 |100 |101 |102 |103 |104 |105 |106 |107 |108 |109 |110 |111 |112 |113 |114 |115 |116 |117 |118 |119 |120 |121 |122 |123 |124 |125 |126 |127 |128 |129 |130 |131 |132 |133 |134 |135 |136 |137 |138 |139 |140 |141 |142 |143 |144 |145 |146 |147 |148 |149 |150 |

Go to verse:
|01 |02 |03 |04 |05 |06 |07 |08 |09 |10 |11 |12 |13 |14 |15 |16 |17 |18 |19 |20 |

Go to Bible: Psalms 49
 
Psa 49:1(top)
Psa 49:2(top)
Psa 49:3(top)
Psa 49:4(top)
Psa 49:5

“of those who deceive me.” The Masoretic Hebrew text reads, “of my heels,” which can be understood in a few different ways. The word “heel” can be understood as “supplanter” (as with “Jacob,” the supplanter, the “heel grabber;” cp. Keil and Delitzsch Old Testament Commentary). Or it can refer to those “at the heels,” those seeking to trip the psalmist up in various ways. Or the Hebrew might have not been copied correctly and a slight emendation would yield readings such as “those who deceive me.” Most critical commentaries on Psalms cover the options in some detail.

  (top)
Psa 49:6(top)
Psa 49:7(top)
Psa 49:8

“life.” The Hebrew word is nephesh (#05315 נֶפֶשׁ), and here it refers to the human life. The redemption payment for a human life is costly. So costly in fact that no sinful human can pay it, it had to be paid for by the innocent blood of Jesus Christ, God’s only begotten Son, the second Adam. [For more on the meaning of “nephesh,” see Appendix 7, “Usages of ‘Soul’”].

  (top)
Psa 49:9

“the pit.” That is, death.

  (top)
Psa 49:10(top)
Psa 49:11(top)
Psa 49:12(top)
Psa 49:13(top)
Psa 49:14(top)
Psa 49:15

“soul.” The Hebrew word “soul” is nephesh (#05315 נֶפֶשׁ), and here it refers either to the human life or to the person himself. The verse can legitimately be translated either as “redeem me from the power of Sheol” (CJB; GWN; NIV), or “redeem my life from the power of Sheol” (HCSB; NAB; NET). In the mind of the Psalmist, “redeem my nephesh from the power of Sheol” referred to the living person being redeemed from the power of Sheol, so both “me” and “my life” referred to the same basic thing. This is a very good verse that shows that when a person dies, his life force, his “soul,” does not “go to heaven or to hell,” but is in Sheol. Sheol is the state of being dead. When a person dies, he is “in Sheol” and is dead in every way: body, soul, and spirit, and is awaiting the resurrection from the dead. [For more on the meaning of “soul,” see Appendix 7, “Usages of ‘Soul.’” For more on the dead being dead and not alive in any way or form, see Appendix 4, “The Dead are Dead”].

  (top)
Psa 49:16(top)
Psa 49:17(top)
Psa 49:18(top)
Psa 49:19(top)
Psa 49:20(top)
  

prev   top   next