Psalm 116  PDF  MSWord

Go to Psalm:
|001 |002 |003 |004 |005 |006 |007 |008 |009 |010 |011 |012 |013 |014 |015 |016 |017 |018 |019 |020 |021 |022 |023 |024 |025 |026 |027 |028 |029 |030 |031 |032 |033 |034 |035 |036 |037 |038 |039 |040 |041 |042 |043 |044 |045 |046 |047 |048 |049 |050 |051 |052 |053 |054 |055 |056 |057 |058 |059 |060 |061 |062 |063 |064 |065 |066 |067 |068 |069 |070 |071 |072 |073 |074 |075 |076 |077 |078 |079 |080 |081 |082 |083 |084 |085 |086 |087 |088 |089 |090 |091 |092 |093 |094 |095 |096 |097 |098 |099 |100 |101 |102 |103 |104 |105 |106 |107 |108 |109 |110 |111 |112 |113 |114 |115 |116 |117 |118 |119 |120 |121 |122 |123 |124 |125 |126 |127 |128 |129 |130 |131 |132 |133 |134 |135 |136 |137 |138 |139 |140 |141 |142 |143 |144 |145 |146 |147 |148 |149 |150 |

Go to verse:
|01 |02 |03 |04 |05 |06 |07 |08 |09 |10 |11 |12 |13 |14 |15 |16 |17 |18 |19 |

Go to Bible: Psalms 116
 
Psa 116:1(top)
Psa 116:2(top)
Psa 116:3(top)
Psa 116:4(top)
Psa 116:5(top)
Psa 116:6(top)
Psa 116:7(top)
Psa 116:8(top)
Psa 116:9(top)
Psa 116:10(top)
Psa 116:11(top)
Psa 116:12(top)
Psa 116:13(top)
Psa 116:14(top)
Psa 116:15

“Costly.” The Hebrew word means “heavy,” “weighty,” “rare,” and “precious,” and it can be used to mean “valuable” or “costly.” The exact meaning of the word must be determined from the context. For example, when it is used in 1 Samuel 3:1, it means “rare” and therefore “precious” in the sense of highly valued. In contrast, here in Psalm 116:15, the greater emphasis is on “costly,” because a dead person cannot praise God (Ps. 115:17; Ecc. 9:5, 6, 10). It costs God something when a wonderful believer dies; it is “precious” in the sense of “costly.”

Rotherham’s Emphasized Bible reads, “Costly in the eyes of Yahweh, is, death, for his men of lovingkindness.” The CJB reads, “From ADONAI's point of view, the death of those faithful to him is costly.” The Koren Tanakh translates the verse: “The Lord grieves at the death of His devoted ones” (The Koren Tanakh; The Magerman Edition, Koren Publishers, Jerusalem, 2021). Artur Weiser translates the verse: “It is too hard in the eyes of the Lord when his godly ones die and are no more” (Artur Weiser, The Psalms, The Old Testament Library, The Westminster Press, Philadelphia, p. 718). Leslie Allen translates the verse: “Yahweh counts too costly the death of his lieges” (Leslie C. Allen, Psalms 101-150, WBC, p. 151). The NET text note reads: “The point is not that God delights in or finds satisfaction in the death of his followers! The psalmist, who has been delivered from death, affirms that the life-threatening experiences of God's followers get God's attention, just as a precious or rare object would attract someone's eye.”

  (top)
Psa 116:16(top)
Psa 116:17(top)
Psa 116:18(top)
Psa 116:19(top)
  

prev   top   next

 
;