Mark Chapter 15  PDF  MSWord

Go to Chapter:
|01 |02 |03 |04 |05 |06 |07 |08 |09 |10 |11 |12 |13 |14 |15 |16 |

Go to verse:
|01 |02 |03 |04 |05 |06 |07 |08 |09 |10 |11 |12 |13 |14 |15 |16 |17 |18 |19 |20 |21 |22 |23 |24 |25 |26 |27 |28 |29 |30 |31 |32 |33 |34 |35 |36 |37 |38 |39 |40 |41 |42 |43 |44 |45 |46 |47 |

Go to Bible: Mark 15
Mar 15:1

“held a consultation.” The Greek is sumboulion (#4824 συμβούλιον), and it refers to a meeting or the decision that those in the meeting have reached. Hence some translations have “held a consultation” (ESV), while others have something like “formed a plan,” and Lenski has “having passed a resolution.” This was the morning trial of the Sanhedrin. Some of them had met the night before, first at Annas’ house (John 18:13-23) and then with Caiaphas (Matt. 26:57-75; Mark 14:53-72; Luke 22:54-62; John 18:24-27). However, the whole Sanhedrin was not present then, and besides, a night trial was technically illegal. Now, in the morning, the whole Sanhedrin is present to condemn Jesus, and they do condemn him (cp. Matt. 27:1; Luke 22:66-71). Therefore, it is true that the Sanhedrin both held a consultation, formed a plan, and reached a resolution as to what to do with Jesus, and then they took him to Pilate, who had the authority to execute him.

Mar 15:2

It is as you say.” See commentary on Matthew 27:11; “It is as you say.”

Mar 15:3(top)
Mar 15:4(top)
Mar 15:5(top)
Mar 15:6(top)
Mar 15:7(top)
Mar 15:8(top)
Mar 15:9(top)
Mar 15:10(top)
Mar 15:11(top)
Mar 15:12(top)
Mar 15:13(top)
Mar 15:14

“Crucify him.” This is not the same crowd that had said, “Hosanna,” and “Son of David” some days earlier. See commentary on Luke 23:21.

Mar 15:15(top)
Mar 15:16(top)
Mar 15:17(top)
Mar 15:18(top)
Mar 15:19

“in homage to.” See commentary on Matthew 2:2.

Mar 15:20

. “mocked.” The Greek word translated “mocked” is empaizō (#1702 ἐμπαίζω), and means “mock,” “make fun of,” “ridicule.” See commentary on Matthew 27:29.

Mar 15:21(top)
Mar 15:22(top)
Mar 15:23(top)
Mar 15:24(top)
Mar 15:25

“third hour.” About our 9 AM. Both the Jews and Romans divided the day into 12 hours, starting at daylight, roughly 6 AM. [For the hours of the day and the watches of the night, see commentary on Mark 6:48].

Mar 15:26(top)
Mar 15:27(top)
Mar 15:28

The earliest and best manuscripts of the Alexandrian and the Western text types lack Mark 15:28. Bruce Metzger remarks that “It is understandable that copyists could have added the sentence in the margin from Luke 22:37” (Textual Commentary).

Mar 15:29

“insults.” See commentary on Matthew 27:39.

Mar 15:30(top)
Mar 15:31(top)
Mar 15:32(top)
Mar 15:33

“the sixth hour.” The sixth hour is noon our time. Both the Jews and Romans divided the day into 12 hours, starting at daylight, roughly 6 AM. [For the hours of the day and the watches of the night, see commentary on Mark 6:48].

Mar 15:34

Quoted from Psalm 22:1. [See commentary on Matthew 27:46].

“Eloi, Eloi.” This is Aramaic, and a quotation of an Aramaic text of Psalm 22. C. S. Mann writes in The Anchor Bible: Mark: “The Greek Eloi, Eloi lama sabachthanei is the transliteration of an Aramaic original which can only be described as ‘Hebraized.’ …Presumably Mark’s community would be more accustomed to the Aramaic, and this would be reflected if Mark was using a Palestinian tradition. …Matthew has Eli, which is closer to the Hebrew form…it would appear likely that it was said in Hebrew, for the comment, ‘he is calling Elijah’ makes sense only if the cry was elei, elei, or eli, eli, rather than Mark’s eloi.”

So it seems most likely that Matthew, who originally wrote in Hebrew, correctly copied what Jesus spoke in Hebrew, while Mark translated what Jesus said into Aramaic and Greek.

“the ninth hour.” The ninth hour is 3 PM our time. [For the hours of the day and the watches of the night, see commentary on Mark 6:48]. According to the Hebrew text of Exodus 12:6, the Passover Lamb was to be slain “between the evenings.” The early evening started when the sun could clearly be seen to be falling and the day started to cool off, and the later evening was as the sun was going down or had just gone down. By the time of Christ, the Passover Lamb was slain at the 9th hour, about our 3 PM. Thus Jesus died at the same time the lamb was being slain in the Temple, just a few hundred yards to the west of the Mount of Olives where Christ was crucified.

Mar 15:35

“And some of those who stood by, when they heard it…” Christ was so beaten and swollen and so dehydrated from loss of blood that his enunciation was not clear and he was misunderstood by some of the crowd.

Mar 15:36(top)
Mar 15:37(top)
Mar 15:38(top)
Mar 15:39

“Truly this man was the Son of God.” The claims of Jesus to be the Son of God would have been well known, as well as the miracles he did, and the fact that the religious leaders wanted him crucified because they envied him. Thus it is not hard to believe that the centurion, upon seeing the love of the Christ (Father, forgive them, etc.), his bravery, and all the miracles and signs that accompanied his death, would be convinced that this man was in fact who he claimed to be, and indeed, who the sign over his head said he was.

Mar 15:40

“Mary Magdalene.” Mary is called “Magdalene” because her hometown was Magdala, on the west shore of the Sea of Galilee. [For more information on Mary Magdalene see commentary on Luke 8:2].

Mar 15:41(top)
Mar 15:42(top)
Mar 15:43

“Joseph of Arimathea.” Joseph of Arimathea went to Pilate to ask for the body of Jesus. See commentary on Matthew 27:58.

Mar 15:44(top)
Mar 15:45(top)
Mar 15:46

“laid him in a tomb.” This was just before sunset Wednesday evening, so it was the 14th of Nisan. [For more information on a Wednesday crucifixion and burial, see commentary on Matthew 12:40].

Mar 15:47

“Mary Magdalene and Mary.” The women watched Joseph put Jesus in the tomb, close it, and leave, so they saw that Jesus’ body was not properly prepared for burial, which is why they went and bought spices themselves. See commentary on Matthew 27:61.


prev   top   next