Job Chapter 7  PDF  MSWord

Go to Chapter:
|01 |02 |03 |04 |05 |06 |07 |08 |09 |10 |11 |12 |13 |14 |15 |16 |17 |18 |19 |20 |21 |22 |23 |24 |25 |26 |27 |28 |29 |30 |31 |32 |33 |34 |35 |36 |37 |38 |39 |40 |41 |42 |

Go to verse:
|01 |02 |03 |04 |05 |06 |07 |08 |09 |10 |11 |12 |13 |14 |15 |16 |17 |18 |19 |20 |21 |

Go to Bible: Job 7
 
Job 7:1

“the days of a hired hand.” A “hired hand” would work for a time and then usually quit or leave for some reason, so the idea is that the days that a person lives are very short.

  (top)
Job 7:2

“a hireling who looks for his wages.” The hireling looked for his wages at the end of the day. In the ancient world, daily workers were paid at the end of each day, and since most of them lived very hand-to-mouth, after being paid they usually went and bought food with the money.

  (top)
Job 7:3(top)
Job 7:4(top)
Job 7:5(top)
Job 7:6(top)
Job 7:7

“is but a breath.” In Job 7:7, the Hebrew word ruach (#07307 רוּחַ), which is often translated “spirit,” refers to breath (although some scholars think it refers to the wind here). Job is making the point that his life is short, like a breath it comes and goes quickly. [For more on the uses of “spirit,” see Appendix 6, “Usages of ‘Spirit’”].

  (top)
Job 7:8

“I will not be.” When Job dies, he will be dead in every sense of the word. He will not be alive in any form or in any place. Job has said in a number of places that he, and everyone else, will die and be dead (cp. Job 3:11-13; 7:7-10; 14:12; 19:25-26; 30:23). [For more on the dead being truly dead, lifeless, see Appendix 4, “The Dead are Dead”].

  (top)
Job 7:9(top)
Job 7:10(top)
Job 7:11

“spirit.” This is the use of “spirit” that refers to the activities of the mind: the thoughts, attitudes and emotions. [For more on the uses of “spirit,” see Appendix 6, “Usages of ‘Spirit,” usage #13].

  (top)
Job 7:12

“Am I a sea.” To the majority of the people of the ancient Near East who lived in drier areas and away from any large body of water, the sea was a dangerous thing and had to be carefully watched.

“sea monster.” The Hebrew word can refer to a snake or serpent, albeit a powerful and dangerous one, given what the ancients believed about the sea, “sea monster” is a good translation in this context.

  (top)
Job 7:13(top)
Job 7:14(top)
Job 7:15(top)
Job 7:16(top)
Job 7:17(top)
Job 7:18(top)
Job 7:19

“Will you not leave me alone long enough to swallow my spit?” Job was exhausted from the constant attack. John Hartley references the Arabic expression “let me swallow my spittle” which means “wait a minute” (New International Commentary on the Old Testament: The Book of Job).

  (top)
Job 7:20(top)
Job 7:21(top)
  

prev   top   next

 
;