Isaiah Chapter 36  PDF  MSWord

Go to Chapter:
|01 |02 |03 |04 |05 |06 |07 |08 |09 |10 |11 |12 |13 |14 |15 |16 |17 |18 |19 |20 |21 |22 |23 |24 |25 |26 |27 |28 |29 |30 |31 |32 |33 |34 |35 |36 |37 |38 |39 |40 |41 |42 |43 |44 |45 |46 |47 |48 |49 |50 |51 |52 |53 |54 |55 |56 |57 |58 |59 |60 |61 |62 |63 |64 |65 |66 |

Go to verse:
|01 |02 |03 |04 |05 |06 |07 |08 |09 |10 |11 |12 |13 |14 |15 |16 |17 |18 |19 |20 |21 |22 |

Go to Bible: Isaiah 36
 
Isa 36:1

“Sennacherib king of Assyria.” Sennacherib’s attack is recorded in 2 Kings 18; 2 Chronicles 32, and Isaiah 36.

  (top)
Isa 36:2(top)
Isa 36:3

“Eliakim the son of Hilkiah, who was Over the House.” “Over the House” was the title of the palace administrator (see commentary on 1 Kings 4:6). During the reign of King Hezekiah, Eliakim replaced Shebna, who had been Over the House, but who nevertheless remained an important figure in the kingdom for a while anyway (cp. Isa. 22:15-21).

  (top)
Isa 36:4(top)
Isa 36:5(top)
Isa 36:6(top)
Isa 36:7

“But if you say to me.” 2 Kings 18:22; 2 Chronicles 32:12, and Isaiah 36:7 are very similar.

“our god.” The Assyrians thought of Yahweh as just another god.

“shrines.” The Hebrew word “shrines” is bamot, which referred to a place that was leveled and built up and on which were placed various idols and objects of worship. The context indicates these shrines were pagan in nature (cp. NLT, “pagan shrines”). Many of the towns had such shrines (see commentary on Num. 33:52).

“worship.” The Hebrew word translated “worship,” shachah (#07812 שָׁחָה), is the same Hebrew word as “bow down.”

[For more on bowing down, see commentary on 1 Chronicles 29:20.]

  (top)
Isa 36:8(top)
Isa 36:9(top)
Isa 36:10(top)
Isa 36:11(top)
Isa 36:12

“urine.” Here in Isaiah 36:12 and in 2 Kings 18:27, the Hebrew text uses an idiom: “the water of the feet.” The word “feet” was sometimes used for the genital organs (see commentary on Judg. 5:27).

  (top)
Isa 36:13(top)
Isa 36:14(top)
Isa 36:15

“rescue, yes, rescue.” This is an emphatic translation of the Hebrew, which uses the figure of speech polyptoton.a The Hebrew repeats the word “rescue” in different tenses.

[For more on the figure polyptoton and the emphasis it brings, as well as the way it is translated in the REV, see commentaries on Genesis 2:16 and 2:17.]


a)
E. W. Bullinger, Figures of Speech Used in the Bible, 267, “polyptoton.”
  (top)
Isa 36:16(top)
Isa 36:17(top)
Isa 36:18(top)
Isa 36:19

“Have they rescued Samaria from my hand?” Rab-shakeh is using abbreviated language. The people of Judah understood what he was saying. The NET expands the translation for clarity: “Indeed, did any gods rescue Samaria from my power?” Israel, the Northern Kingdom, had lots of pagan gods and was conquered by Assyria (2 Kings 17).

  (top)
Isa 36:20(top)
Isa 36:21(top)
Isa 36:22

“Eliakim the son of Hilkiah, who was Over the House.” “Over the House” was the title of the palace administrator (see commentary on 1 Kings 4:6). During the reign of King Hezekiah, Eliakim replaced Shebna, who had been Over the House, but who nevertheless remained an important figure in the kingdom for a while anyway (cp. Isa. 22:15-21).

  (top)
  

prev   top   next

 
;