|Go to verse:|
|01 |02 |03 |04 |05 |06 |07 |08 |09 |10 |11 |12 |13 |
Go to Bible: Amos 4
“cows of Bashan.” Bashan was an area east and north of the Sea of Galilee that was known for its cattle. The cows of Bashan were the fattest and sassiest cows in all Israel, and so here the prophet Amos refers to the fat and sassy rich and powerful women of Israel, who live in the capital city of Samaria, as “you cows of Bashan.” Referring to a woman as a “cow” was not necessarily an insult in biblical times. Cows were expensive and well cared for. Samson referred to his young wife as a heifer (Judg. 14:18). Nevertheless, calling the ruling women of Samaria, “cows of Bashan” was an insult in this context.(top)
“they will take you away with hooks, and the last of you with fish hooks.” This sounds like a metaphor or hyperbole, but it is historically accurate. The Assyrians were very cruel people, and the Assyrian monuments show the Assyrians leading strings of captives from Israel. Each captive had a hook or fishhook through their lips or tongue, and the hook was attached to a cord which then went to the next captive and so on, such that there were lines of captives being lead along on a line with hooks.(top)
|Amo 4:3||- (top)|
“Bethel…Gilgal.” The towns of Bethel and Gilgal were two centers of pagan worship in Israel. Jeroboam I, the first king of Israel, set up a golden calf in Bethel soon after Solomon died (1 Kings 12:28-29).
“and sin.” This is irony. The prophet is magnifying the sin by making an ironic statement about it. He is certainly not encouraging the people to go sin by worshipping idols. The same kind of irony is used by Isaiah (Isa. 50:11).(top)
|Amo 4:5||- (top)|
“cleanness of teeth.” An idiom for famine. The people had nothing to eat, so their teeth were clean. This is clear from the context (Amos 4:7-9).
“and lack of food in every town.” One of the great lessons of the Bible is that the behavior of people affects the land that they live on. This lesson is throughout the Old Testament (cp. Deut. 11:13-17; 28:1, 12, 15, 22-25, 38-40; Lev. 18:24-25; Ps. 107:33-34; Jer. 3:2-3; 12:4; 23:10; Amos 4:6-10). (See commentary on Lev. 18:25).
The Hebrew word translated “food” is literally “bread” in the Hebrew text, but here, as in many other places, “bread” is used for food in general.
“but you have not returned to me.” The Bible is very clear that if Israel was faithful to God, they, as well as their animals and land, would be blessed and there would be plenty of food. So, since there was famine, the people should have known what was happening, known that they had abandoned God, and repented and returned to Him. But they were so set on their ungodly ways that they ignored the disasters that were occurring to Israel.(top)
“withheld the rain from you." Rain in season and abundant harvests was a promise of God’s blessing, and no rain was a sign Israel had not obeyed God (Deut. 28:12, 24), so from what was happening with the rain should have been a sign to Israel they needed to repent and return to God.(top)
|Amo 4:8||- (top)|
|Amo 4:9||- (top)|
|Amo 4:10||- (top)|
|Amo 4:11||- (top)|
|Amo 4:12||- (top)|
|Amo 4:13||- (top)|