1 Samuel Chapter 24  PDF  MSWord

Go to Chapter:
|01 |02 |03 |04 |05 |06 |07 |08 |09 |10 |11 |12 |13 |14 |15 |16 |17 |18 |19 |20 |21 |22 |23 |24 |25 |26 |27 |28 |29 |30 |31 |

Go to verse:
|01 |02 |03 |04 |05 |06 |07 |08 |09 |10 |11 |12 |13 |14 |15 |16 |17 |18 |19 |20 |21 |22 |

Go to Bible: 1 Samuel 24
1Sa 24:1

“it was told to him.” The text is not telling us who told this to David in this instance.

1Sa 24:2(top)
1Sa 24:3

“to cover his feet.” The act of squatting and defecating covered the feet, hence the idiom.

1Sa 24:4

“the day of which Yahweh said to you, ‘Behold, I will give your enemy into your hand.” There is nothing like that saying in the biblical text, so it must not have been recorded.

“and secretly cut off the corner of Saul’s cloak.” It is possible that Saul had taken off his cloak and laid it down, or he might have been wearing it and preoccupied with his own thoughts and worries.

1Sa 24:5(top)
1Sa 24:6

“my lord, Yahweh’s anointed.” This could be well translated, “my lord, the messiah of Yahweh.”

1Sa 24:7(top)
1Sa 24:8

“kneeled and bowed down.” This kneeling preceded bowing down to the ground. The two actions, kneeling and then bowing to the ground blended into one act of homage or worship. The common biblical way of bowing down before people or God was to fall to one’s knees and bow the upper body and face to the earth. Also, instead of “kneeled and bowed down,” the text could be translated, “bowed down and worshiped,” with “kneeling” being understood as part of the process of bowing down, and “bowing down” was the act of worship. The same Hebrew verb, shachah (#07812 שָׁחָה), is translated as both “bow down” and “worship;” traditionally “worship” if God is involved and “bow down” if people are involved, but the verb and action are the same, the act of bowing down is the worship.

[For more on bowing down, see commentary on 1 Chron. 29:20.]

1Sa 24:9

“harm.” More literally, “evil,” or “bad.”

1Sa 24:10(top)
1Sa 24:11(top)
1Sa 24:12(top)
1Sa 24:13(top)
1Sa 24:14

“After.” The purposeful repetition of “after” adds emphasis and technically is the figure of speech anaphora.

[See figure of speech “anaphora.”]

1Sa 24:15(top)
1Sa 24:16(top)
1Sa 24:17(top)
1Sa 24:18(top)
1Sa 24:19(top)
1Sa 24:20(top)
1Sa 24:21

“and that you will not destroy my name from my father’s house.” This is coming from Saul’s paranoia.

1Sa 24:22(top)

prev   top   next