1 Samuel Chapter 12  PDF  MSWord

Go to Chapter:
|01 |02 |03 |04 |05 |06 |07 |08 |09 |10 |11 |12 |13 |14 |15 |16 |17 |18 |19 |20 |21 |22 |23 |24 |25 |26 |27 |28 |29 |30 |31 |

Go to verse:
|01 |02 |03 |04 |05 |06 |07 |08 |09 |10 |11 |12 |13 |14 |15 |16 |17 |18 |19 |20 |21 |22 |23 |24 |25 |

Go to Bible: 1 Samuel 12
 
1Sa 12:1(top)
1Sa 12:2

“the king walks before you.” The use of “before” here means both “ahead” of you, and “in your presence.”

  (top)
1Sa 12:3

“before his anointed.” In this context Yahweh’s anointed is Saul, the new king.

  (top)
1Sa 12:4(top)
1Sa 12:5(top)
1Sa 12:6

“brought your fathers up.” The singular verb in Hebrew shows that the reference is to Yahweh bringing the Israelites out of Egypt, not Moses and Aaron.

  (top)
1Sa 12:7(top)
1Sa 12:8

“brought your fathers out of Egypt.” The verb “brought” is plural, so this is Moses and Aaron who brought Israel out of Egypt.

  (top)
1Sa 12:9(top)
1Sa 12:10(top)
1Sa 12:11

“Barak.” The Septuagint has Barak and seems to preserve the original text here. The Hebrew text reads “Bedan,” but there is no such person anywhere else in Scripture.

  (top)
1Sa 12:12

“even though Yahweh your God is your king!” Although some English versions read that Yahweh “was” the king, the Hebrew text is present tense and Yahweh still “is” king, it is just that now there is an earthly king under him.

  (top)
1Sa 12:13(top)
1Sa 12:14(top)
1Sa 12:15

“mouth of Yahweh.” This is a metonmy for the commandments that come from the mouth of God, but in this case, the word “mouth” is both clear and graphic.

“as it was against your fathers.” There is no compelling reason to follow the Septuagint here and have “king” instead of “fathers.” Saul was the first king, so the phrase “as it was against” makes little sense here.

  (top)
1Sa 12:16

“great sign.” This was a sign that what Samuel said about Israel’s history and current rebellion against God is correct. The translation “great thing” has been avoided because rain in the harvest season could be hurtful to the farmers if the grain was laying on the ground already cut, so it was not “great” as we usually use “great” today. Drying out cut grain so that it would not mold would be quite an inconvenience. Also, a big thunderstorm in June in Israel is completely unexpected, and it seems that in this case it “came out of nowhere,” which from a natural sense it did. God made it happen as a sign.

  (top)
1Sa 12:17(top)
1Sa 12:18

“thunder.” In Hebrew, “thunder” is plural, meaning that God sent a lot of thunders, which really got the attention of the people.

  (top)
1Sa 12:19(top)
1Sa 12:20(top)
1Sa 12:21

Empty-gods. The Hebrew word is a noun that has many connotations, including “emptiness, worthlessness, uselessness, waste, formlessness (cp. Gen. 1:2), and confusion.” It was used as a derogatory word, title, or name for pagan gods. Fox (The Schocken Bible) translates the word “confusion-gods,” and that is certainly true also because demons are constantly causing confusion in the world.

  (top)
1Sa 12:22(top)
1Sa 12:23(top)
1Sa 12:24

“in truth.” The Hebrew word can sometimes refer to faithfulness, thus, “serve Him faithfully” (cp. CSB; ESV).

“with you.” The Hebrew is “with you.” God works “with” His people; together with them.

  (top)
1Sa 12:25

“evil, yes, evil.” The Hebrew text uses the word “evil” twice, using the figure of speech polyptoton for emphasis (for more on polyptoton and this way of translating it, see commentary on Gen. 2:16).

  (top)
  

prev   top   next