for her house sinks down to death,
and her paths lead to the dead. Bible see other translations

“house.” Thus, not only the woman, but those who visit her house, sink down to death. Who we connect ourselves with influences us and thus our future.

“sinks down to death.” The Hebrew image is somewhat difficult but it is understandable. The house of the foolish woman sinks down to death, so the righteous person does not want to be in it.

“paths.” This is not the standard word for “path,” but in Proverbs is magal (#04570 מַעְגָּל), and it really means more like “rut, track, entrenchment,” and it refers to the ruts and cuts in the ground made by carts and wagons. Some translations use “tracks,” but to most readers “tracks” refer to the footprints left after a person or animal has traveled over the ground. This is more like a “wagon path” or “wagon trail.” We tried to keep it simple by saying “path.”

Commentary for: Proverbs 2:18