A person’s foolishness subverts his road,
but his heart rages against Yahweh. Bible see other translations

“subverts.” The idea is that the foolishness of the fool self-sabotages what he is trying to accomplish. It overturns his efforts.

“but.” This is a proverb that is only understood properly if the Hebrew vav (וְ) that begins the second stanza is translated as “yet” or “but,” and not “and.” Fools ruin their own life, but do they blame themselves? No, they rage against Yahweh, whom they think should make their lives easy.

Commentary for: Proverbs 19:3