And when he had gone out into the gateway, another servant-girl saw him, and said to those who were there, “This one was with Jesus of Nazareth.” Bible other translations

“another servant-girl.” We felt it was important to add “servant-girl” in italics because the Greek is feminine, so any Greek reader would know it was another servant-girl, and not just another servant. There are times the Greek can be more condensed and clearer than the English.

Commentary for: Matthew 26:71