“saying.” The REV follows the verse division of the Nestle-Aland text, including this word at the beginning of Matt. 2:20. However, some translations put it at the end of verse 19 (cp. NASB; NRSV; RSV; ASV).
“Get up! Take the child and his mother.” For the significance of the parallelism between the angel’s command and Joseph’s response see commentary on Matthew 2:13.
“life.” The Greek word often translated “soul” is psuchē (#5590 ψυχή; pronounced psoo-'kay), and psuchē has a large number of meanings. Here it refers to the physical life of the body, which is why most versions translate it “life,” which is accurate in this context.
[For a more complete explanation of “soul,” see Appendix 7: “Usages of ‘Soul.’”]