“is going to be handed over.” The Greek is paradidōmi (#3860 παραδίδωμι), and in this context, it means to give into the hands of another; to deliver up treacherously; by betrayal to cause someone to be taken. It is present tense, but is an example of the “prophetic present,” meaning the present tense is stated, but it is prophetic of something that will happen in the future. Thus, some versions render the verb, “will be delivered over” or something similar. The prophetic present has “the note of certain expectation,”a because it is spoken as if the action is occurring at that very time. Jesus’ betrayal was not far away.
[For more on the idioms of the prophetic present and prophetic perfect, see the commentary on Luke 3:9 and Ephesians 2:6.]
“he will rise from the dead.” This is not saying that Jesus raises himself from the dead, but instead, only that Jesus will rise from the dead. The person who is doing the raising is not specified in this verse.
[For more on this phrase, see commentary on Mark 8:31.]