And he said to her, “Daughter, your trust has healed you. Go in peace and be healthy and free from your affliction.” Bible see other translations

“made you well.” The Greek sōzō, in the context of sickness, is to be made whole or to be healed. In the context of everlasting life, it is to be “rescued, saved,” but that is not the context here.

“Go in peace.” Had Jesus simply let the woman take her healing and leave, she would likely have been wracked by guilt. Jesus knew not to let that happen, and in doing so set a wonderful example for us. We need to take care of people emotionally as well as physically.

and free from your affliction.” The woman had already been healed, so Jesus is not commanding her to be healed, but to continue enjoying life in her restored health. The Greek noun translated “affliction” is mastix (#3148 μάστιξ), which is literally a whip, and was used metaphorically of a whipping, affliction, disease, etc.

Commentary for: Mark 5:34