PDF  MSWord
and Judas Iscariot (who also betrayed him).

And he came home, Bible other translations

“came home.” The Greek phrase is eis oikos, and it does not mean “into a house” or “into the house,” as if it was Peter’s house. The phrases eis oikos and en oikos (Mark 2:1) are standard Greek phrases or idioms equivalent to our “at home.” Whether Jesus was in his own house or “at home” in Capernaum is not clearly described. The Word Biblical Commentary has “went to his house,” and that is a distinct possibility. [For more information see commentary on Mark 2:1].


Commentary for: Mark 3:19