“revealed to him.” See commentary on Matthew 2:12.
“holy spirit.” The context shows that this refers to the gift of holy spirit rather than the Father who is the Giver. For in the verses before and after, “holy spirit” is clearly referring to the gift. Further, although the Greek has the articles “‘the’ spirit ‘the’ holy” there are instances where having both articles can refer to the gift (Mark 12:36; Luke 3:22; 10:21; John 14:26; Acts 2:33; 5:32; 10:44; 10:47; 11:15; 15:8; 19:6). In this case, “the holy spirit” refers to the holy spirit that was upon him that had just been mentioned in the previous verse.
[For more information on the uses of “holy spirit,” see Appendix 6: “Usages of ‘Spirit.’”]
“see death.” The phrase “see death” is an idiom for die. God showed Simeon by revelation that he would not die until he had seen the Messiah.
“Messiah.” The Greek word is christos, which is usually translated as “Christ” but also can mean “anointed one” or “messiah.” Here we translated it “messiah” because Simeon was a Jew looking forward to the comforting of Israel, which would mean, in part, that he was looking forward to the coming Jewish messiah and messianic age.