PDF  MSWord
then all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace. No one moved his tongue against any of the children of Israel. Bible

“in peace.” The Israelite warriors went back to Joshua “in peace” because there was no one left in the open to kill.

“No one moved his tongue against any of the children of Israel.” The Hebrew translated “moved his tongue” is literally, “sharpened his tongue.” This same idiom is used in Exodus 11:7 in the context of Israel not feeling the least bit of threat as they were leaving Egypt, and the idiom has the same basic meaning here in Joshua 10:21: God and Israel were moving with such power (and obvious supernatural power) that no one moved against them and Israel felt no threat from the Canaanites at this time. In Exodus 11:7, not even a dog sharpened his tongue, while here no human did.


Commentary for: Joshua 10:21