But are they making me angry?” says Yahweh. “Are they not doing it to themselves, to the shame of their own faces?” Bible other translations

“Are they not doing it to themselves.” The wrath of God is expressed in many ways on earth, including famine, plague, war, etc. Here God is saying that the godless actions of Judah are only really hurting themselves. Also, although the verb translated “making me angry” is not repeated in the second sentence, in a sense it is being brought forward by the missing verb (“doing it” is supplied in italics but is not in the Hebrew text). So the people were hurting themselves, and the evil consequences that they were experiencing because of their ungodly actions were making them angry, as well as likely frustrated and confused.

Commentary for: Jeremiah 7:19