Is anything too hard for Yahweh? At the appointed time I will return to you, about this time next year, and Sarah will have a son.” Bible other translations

“hard.” The Hebrew is pala (#06381 פָּלָא), and it means to be marvelous, wonderful, surpassing, extraordinary, to be beyond one’s power. Thus “hard” is an acceptable translation, especially in light of the fact that “wonderful” in Hebrew had the connotation of hard or beyond one’s ability, but it does not carry that overtone in English. Nevertheless, “hard” and “wonderful” are both conveyed in the Hebrew in this verse: Sarah’s getting pregnant is not too hard for Yahweh, and it is indeed “wonderful.”

“about this time next year.” Expressed idiomatically in the Hebrew, literally, “when time revives.”

Commentary for: Genesis 18:14