And the servant ran to meet her and said, “Please give me a little drink—a little water from your water jug.” Bible see other translations

“a little drink—a little water.” The word translated “little drink” is more literally “swallow,” (gama, #01572 גָּמָא, “to swallow; to drink), but was also used of taking a drink, nevertheless, it implied a little one, which Abraham’s servant makes clear in the last part of the verse: “a little water from your water jug.” Notice how what he says to the young woman is much more polite than the conversation he had with himself in his head, which is in Genesis 24:14. He was likely very thirsty, but he is asking a stranger for a favor, and it is polite and godly to be kind and understate the case, and it allows the woman room to be truly generous and not just give in to a demand. Kindness and respect are fundamental to a polite, fun, and godly society. His kindness and tact is likely part of the reason he was head over Abraham’s household. The young woman responds with equal kindness and says for him to “drink,” using a different Hebrew word (shatah, #08354 שָׁתָה, to drink), and implying he can drink freely (Gen. 24:18).

Commentary for: Genesis 24:17