For we will all die, yes, die, and are like water spilled on the ground that cannot be gathered up again. But God does not take away life, but thinks of ways so that the one who is banished not be banished from him. Bible see other translations

“die, yes, die.” This is the figure of speech polyptoton, which in this case repeats the same word twice but with different aspects: tense, gender, number, etc. Although it could be translated as “surely die,” or something similar, the repetition of “die” catches our attention and brings emphasis to the text. This is the same phrase as God used in Genesis 2:17, except the verb is singular in Genesis because God was speaking directly to Adam, whereas here it is plural.

[For more on the figure of speech polyptoton and the way it is translated, see commentary on Genesis 2:16, “eat, yes, eat.”]

“thinks of ways.” The Hebrew uses a noun and a verb for emphasis, more literally, “thinks thoughts.” Young’s Literal Translation has, “hath devised devices.”

Commentary for: 2 Samuel 14:14