“in the spring of the year.” The Hebrew reads, “at the return of the year,” a reference to springtime.
“his servants.” This refers to the military officers and officials of the king, not his household servants or slaves. Because everyone serving the king was technically a “servant,” the word “servant” was used for all kinds of officials of the king. This was commonly known in the ancient world and so the text was not confusing to the ancients. However, we do not use the word “servant” that way today. We would never call the Vice President of the United States a “servant of the President,” nor would we call the captain of a battleship the “servant of the Admiral.” So the modern reader must learn the jargon of the ancient world, and pay attention to the context when the word “servant” is used. Sometimes it is clear from the context that “servant” refers to high officials (Isa. 42:1), sometimes to military officers, and sometimes both may be blended but it can be difficult to determine (Exod. 9:34; 1 Sam. 8:14; 2 Sam. 13:24; 1 Kings 20:6, 23; 22:3; Esther 3:2; Jer. 22:2; 37:18).
“Rabbah.” The capital city of Ammon, now much bigger and renamed Amman.